27.8.12

pas possible de renouveler le mobilier

traduit par V.Deyveaux

Labytnangi, republique de Yamal, Russie

recevoir mille francs pour l'édition elzévirienne de la “Bovary” c'est pas mal du tout

avec cet argent on peut acheter des rideaux des serviettes des draps de la toile une armoire pour les provisions

mais pas plus

pour renouveler le mobilier il faut une somme plus conséquente par exemple celle qu'on peut toucher en montant “Le candidat”

mais la mise-en-scène échoue et l'auteur doit payer une compensation de cinq mille francs pour ne pas voir les larmes des acteurs

renouveler le mobilier ne se fait pas non plus car la proposition du brave Tourgueniev de traduire en russe le “Saint-Antoine” rencontre la ferme opposition de la censure

jamais les ouvrages de ce louche français ne seront publiés dans des éditions russes

même pas en langue originale

hé oui c'est ainsi monsieur Rotozey

vous allez passer votre vie sur le vieux divan et faire asseoir les invités sur les vieilles chaises

et tout ça parce que dès le tout début vous vous êtes placé au-dessus de toute censure vous vous êtes placé plus haut que la Monarchie et la République plus haut que la société plus haut que l'Humanité et c'est terrible à dire mais plus haut que le Seigneur lui-même

ainsi personne à qui vous en prendre et d'ailleurs sachez que Dieu n'a pas besoin de nouveaux meubles il s'en sort très bien sans



estuaire de l'Ob, Russie
не возможность обновить мебель


получить тысячу франков за эльзевировское издание “Бовари” это совсем неплохо

на эти деньги можно купить оконные занавески салфетки простыни клеенку шкафчик для провизии

но и только

чтобы обновить мебель нужна сумма побольше например та что можно выручить за постановку “Кандидата”

но постановка проваливается и чтобы не видеть слез актеров автор платит неустойку в пять тысяч франков

обновить мебель не удается еще и потому что предложение добряка Тургенева о переводе на русский “Антония” встречает твердое сопротивление цензуры

никогда сочинения этого подозрительного француза не будут опубликованы в российских изданиях

даже на языке оригинала

вот так-то господин Ротозей

будете доживать свой век на старом диване и усаживать гостей на старые стулья

а все потому что вы изначально поставили себя выше всякой цензуры вы поставили себя выше монахии и республики выше общества выше всего человечества и страшно сказать выше самого Господа Бода
Labytnangi, Russie

так что жаловаться вам не к лицу ведь Богу не нужна новая мебель он прекрасно обходится без неё


Vladimir Ermolaev, 2011
extrait de "le boulevard sans personne" (Flaubert), dans"Tribus et hommages", koultournaya Revolucia, 2011

traduction et photos: Vincent Deyveaux

4 commentaires:

  1. centième message avec 37 370 vues.
    bravo et merci à tous

    RépondreSupprimer
  2. En un an et demi d'existence, j'imagine qu'on peut être fier. Sauf que tu te fais trop rare.

    RépondreSupprimer
  3. si il cherchait des sponsors au moins...

    RépondreSupprimer
  4. z'imaginez le blé qu'on se serait fait avec un délicatessen ?

    RépondreSupprimer