2.9.16

Georgy Ivanov, le petit chariot de l'art




Le temps se met au frais,
Le jardin embaume,
Le tonnerre gronde…
Bon, j’ai compris,
Je n’irai pas me promener.

Cette impression d’enfance… 
Avec quoi s’offrir, l’immortalité ?
Comment accrocher le petit chariot de l’art
À l’orage d’été ?

journal, ? 




Стало тревожно-прохладно,
Благоуханно в саду.
Гром прогремел...
Ну, и ладно, Значит, гулять не пойду. ...

С детства знакомое чувство, --
au centre, Goumilev

Чем бы бессмертье купить,
Как бы салазки искусства
К летней грозе прицепить?

дневник 



перевод Венсан Дево


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire